Ivete Sangalo singt zu früh
Aufzustehen bereitet Müh
Bis zum Carnaval ist es nicht weit
Doch für Kater haben wir keine Zeit
tätäääää tätääää tätääääääääääää
Weiße Kriegsbemalung auf brauner Haut
pirririmbombom – Timbalada trommelt laut
Hitze, Schweiss und geiler Beat
Arschgewackel bei jedem Lied
tätäääää tätääää tätääääääääääää
Der Twister Bloco zieht vor uns weiter
Alegria – alle tanzen heiter
Afro-Rhythmus von Barra nach Ondina
und Menschenmassen wie in China
tätäääää tätääää tätääääääääääää
Rausch und Durst geben sich die Hand
hat der Bierverkäufer schon erkannt
4 Skol für 5 Reais
Das ist mal ein Preis!
tätäääää tätääää tätääääääääääää
Rempel-Schubs – Taschen sind entleert
Kein Problem, wir sind unversehrt
Das meiste Geld ist in den Socken
ist dort sicher während wir rocken
tätäääää tätääää tätääääääääääää
Militärpolizei maschiert durch die Menge
und schafft Ordnung im Gedränge
Ab und zu ‘ne Schlägerei
da sind wir lieber nicht dabei
tätäääää tätääää tätääääääääääää
Bis zu den Knöcheln stehen wir im Dreck
Blase entleeren – und schnell weg
Ganz Salvador wird zum Urinal
Ignorieren, sonst wird’s zur Qual
tätäääää tätääää tätääääääääääää
Wir schauen uns Gatinhas an
Da ist vorne und hinten einiges dran
Zwischendurch Churrasquinhas mit Queijo
Danach verteilen wir noch ‘nen Beijo
tätäääää tätääää tätääääääääääää
Das letzte Trio heizt uns ein
bis zum Schluss – so soll es sein
feiern bis zur Müllabfuhr
Morgen wiederholt sich die Tortur
tätäääää tätääää tätääääääääääää
Zum Verständnis:
Ivete Sangalo: Einer der größten Stars des Karnevals in Bahia
Pirririmbombom: Hit-Dauerbrenner seit Jahren, sehr rhythmisches Lied
Timbalada: Die populärste Afro-brasilianische Band, die durch ihre Bemalung und Kostüme auffallen
Twister: Name eines Blocos
Bloco: Abgesperrter Bereich um die LKWs herum, auf denen die Bands den Massen einheizen
Alegria: Portugiesisch für Heiterkeit, Freude
Barra: Stadtteil in Salvador, wo wir wohnen und wo die Blocos losfahren
Ondina: Stadtteil in Salvador, wo die Karnevalsstrecke aufhört
Skol: Brasilianische Biermarke, schmeckt wie Limonade, von daher auch mir
Reais: Brasilianische Währung, Kurs liegt in etwa bei 2,3 Reais pro Euro
Gatinhas: Brasilianisch für schöne Mädchen, übersetzt: Kätzchen
Churrasquinho: Brasilianisch für Fleischspieß
Queijo: Käse
Beijo: Kuss
Trio: So heißen die LKWs, mit den Bands drauf
//Torge